Nebojte se anglicky pojmenovaných profesí

reklama

Každý z nás, kdo v posledních letech hledal práci, narazil na množství anglicky pojmenovaných pracovních profesí. Pojmenování pracovních pozic v cizím jazyce se v posledních letech stalo jakýmsi trendem. Setkat se tak můžete třeba i s pozicí Sales Assistant, což je česky prodavačka.

Lidé, kteří nejsou v anglickém jazyce příliš zběhlí, tak mohou mít s hledáním nového zaměstnání problém. Dnešní pracovní trh je zcela jiný, než jaký byl před deseti či patnácti lety. Je však otázkou, proč je v České republice stále obtížnější nalézt česky pojmenovanou profesi. V dnešním článku se vám tedy budeme snažit poskytnout informace, které hledání pracovní profese usnadní.

Angličtinu přinesly zahraniční firmy

Pravdou je, že specifikovat název pozice správně v češtině může být mnohdy obtížné, a proto se jim přenechává původní anglický název. Název pracovní profese v angličtině může danou práci vystihnout mnohem lépe, než český ekvivalent, avšak pro člověka bez znalosti angličtiny to je problém. Názvy profesí v AJ souvisejí také s tím, jak v Česku zřizují pobočky zahraniční společnosti, které chtějí většinou pouze uchazeče se znalostmi anglického jazyka. To, že název pracovní pozice odradí člověka bez znalosti AJ je tedy příliš nezajímá, ba naopak slouží to jako síto.

Nejčastěji se s anglicky nazvanými profesemi setkáte v oblastech jako je obchod nebo informatika. A mnohdy mohou zmást i člověka, který se anglicky běžně domluví. Je proto vždy dobré si předem zjistit, jak velká oblast se skrývá pod slovíčkem area (region) nebo branch (obor).

Sales Assistant = prodavačka

Anglicky nazvané profese mohou někdy působit mnohem vznešeněji, než jaké doopravdy jsou. Málokdo si pod honosným pojmem jako Client business consultant totiž představí obyčejného obchodního poradce. U některých pozicí firmy na anglické názvy profesí přímo lákají nové zaměstnance – přece jen takový Operation manager assistant totiž přitáhne pozornost mnohem více lidí, než asistent technického ředitele.

A co úřady práce?

Na závěr je nutno také podotknout, že problémy s anglicky nazvanými profesemi nemají pouze lidé hledající práci, ale také samotné úřady práce. Ty totiž mají nabídky pracovních míst, které se hledají podle abecedy a zařazování anglických pozic je pro ně problém. Na úřadu tak mnohdy pro vznešený anglický název hledají opět jeho český ekvivalent. A tak se stane, že z honosného slovního spojení Sales Assistant vznikne opět prodavačka.

Námět: Pavla Jelínková

reklama